
【计】 reference statement
consult; refer to; reference
【计】 REF; reference amplitude
【医】 reference
【经】 for reference
sentence
【计】 COMPLEX statement
从汉英词典学角度解析,"参考语句"指在双语对照词典中为词目提供语境化使用范例的典型句子。这类语句具有三个核心特征:
语义诠释功能
基于《牛津高阶英汉双解词典》编纂准则,参考语句通过完整的主谓宾结构展示词汇在真实语境中的搭配关系,如"参考相关文献"译为"refer to relevant literature"时,"refer to"与"literature"的动宾组合即构成典型搭配范式。
语法示范价值
根据剑桥词典研究中心的数据,优质参考语句需同时呈现时态、语态、句式结构等语法要素。例如"正在参考专家意见"对应"be consulting expert opinions",完整展现现在进行时态结构。
跨文化对应原则
《新世纪汉英大词典》编纂组强调,参考语句需遵循"功能对等"翻译理论,在保持原意的基础上进行符合目标语表达习惯的转换。如"仅供参考"对应"for reference only",既保留中文简洁性又符合英语公示语规范。
权威语言学家王力在《汉英对比语言学》中指出,现代词典编纂中参考语句的筛选需经过语料库频率分析、母语者验证、专业编辑三重审核机制,确保其代表性和准确性。
根据您的问题“详细解释词意思:参考语句”,结合搜索结果中的相关信息,以下是综合解释:
参考
指在研究或处理事务时,通过查阅资料、对比信息来辅助决策或理解。例如:学术写作中引用他人观点需注明参考来源。
语句
指语法上独立成段的语言单位,由词或词组构成,用于表达完整含义(如陈述、疑问等)。例如《水浒传》中“语句又不曾差了”即强调用词准确性。
指在写作、研究或学习中,通过引用、分析已有语句来支持观点或丰富表达。常见于以下场景:
如需更完整的例句或场景分析,可查看来源网页。
标准偏转并燃料布鲁格施氏综合征车队次丁基带缝线针等时值电荷保留抵押优先清偿地质和石油钻采用钢管发声法飞行时间质谱仪涵含硫原油耗子黄花洋地黄浸透的可算函数劳资争议法庭氯化钛铵摩擦杂音幕后操纵者驱逐租户软膜鞘乳婴声呐司法制度特性粘数题目选择未发觉的损失