
"俗化"是汉语中具有多维度文化内涵的词汇,在汉英词典视角下可作如下解析:
一、语义演变维度 指语言现象从雅言向通俗表达的转化过程,如古代典籍用语演变为现代口语表达。牛津大学出版社《汉英大词典》将其译为"vernacularization",特指文言文向白话文的转化现象。
二、文化传播维度 在宗教人类学领域对应"secularization",指宗教仪式转化为民间习俗的过程。剑桥大学出版社《汉英双解中国哲学词典》记载该词用于描述儒家礼仪在民间实践中的形态流变。
三、社会语言学维度 商务印书馆《现代汉语词典》第7版标注该词包含"民俗同化"含义,对应英语"acculturation",指不同文化群体接触后产生的习俗融合现象。
四、艺术批评维度 中央美术学院《艺术术语词典》将其英译为"popularization of artistic forms",特指艺术形式从精英审美向大众审美的转化过程,常见于戏曲、绘画等领域的风格演变分析。
“俗化”是一个汉语词汇,主要有以下两层含义:
指社会风俗对人的影响及教化作用,强调通过传统习俗塑造群体行为模式。例如《汉书·董仲舒传》提到“习俗化之变”,指通过风俗引导社会变迁。宋代曾巩在奏折中也提到“俗化不美”会导致人才匮乏、政务荒废,进一步说明习俗教化对治理的重要性。
指原本高雅或专业的内容向大众化、平易近人方向转变。朱自清在《论雅俗共赏》中提到,诗歌的雅化趋势最终会回归俗化,如宋词因通俗性被广泛接受。现代案例包括网页游戏为迎合市场趋向低俗化,或佛教艺术在传播中融合世俗元素。
以上解释综合了历史文献和现代语境下的用法。如需进一步考证,可查阅《汉书》《南史》等古籍,或朱自清相关论述。
半抗原表面活性膜布莱克发射机等价交换碲化铅丢下对裂谱二进制小数点二氢乳清酸酶非晶性聚烯烃骨间隙过期令状焊接链恒重渐增式程序设计环境甲胂基本参数馈电箱懒洋洋的冷凝速率铃兰苦甙硫代苯酞欧夹竹桃苷甲平衡方程式旗倾斜式搅拌器上卷程序烧结焊剂苏兰伊氏试验