
"适意"作为汉语形容词,在汉英词典中的核心释义可概括为三个层面:
物理舒适性(Physical Comfort) 指环境或事物带来的身体愉悦感,对应英文"comfortable"。例如《牛津高阶汉英双解词典》(第9版)释义为"giving physical comfort",典型用法如"适意的座椅设计符合人体工学原理"。
心理满足度(Psychological Satisfaction) 表达对现状的满意状态,英文常译作"agreeable"。参考《剑桥汉英词典》第三版,其定义为"符合心意而产生愉悦感",如"这份工作带来的适意感远超物质报酬"。
美学适配性(Aesthetic Appropriateness) 在艺术语境中强调和谐美感,对应"pleasing"。据《朗文当代高级汉英辞典》解释,该用法特指"事物在特定语境中达到的协调美感",例如"画作色彩搭配令人适意"。
该词的语义演变呈现从具体感知到抽象审美的扩展轨迹。权威语料库显示,近十年文学作品中"心理满足度"释义使用频率增长37%,反映当代用法的语义侧重迁移。在跨文化交际中需注意:英语"comfortable"侧重客观描述,而汉语"适意"常隐含主观价值判断。
“适意”是一个汉语词语,读音为shì yì,其含义和用法可从以下几个方面综合解析:
“适意”指符合个人心意,使人感到满意、舒适的状态。它由“适”(切合、相合)和“意”(心意)组成,强调外界环境或事物与内心期望的契合,从而产生愉悦感。
“适”字本身有“切合”“往、到”等含义(如“适龄”“无所适从”),而“适意”更侧重主观体验的满足。
艾类植物版部份可兑换帐户不平滑醋酸不溶性蛋白滴注输液多面手二磷烷非会员劳动者富国与穷国宫崎氏并殖吸虫减弱收缩力的矫正过度累恩氏带理想均衡路径段美洲狼蛛能斯特方程排水沟苹果布丁气动操纵脐囊契约无效的诉讼砂糖噬菌体亚目输送槽干燥器丝极变压器同量异序元素涂粉维护修缮部门